МК немало писал о программах, способных в той или иной степени заменить/дополнить Microsoft Office или некоторые компоненты этого популярного, но отнюдь не бесплатного пакета. Достаточно вспомнить один из последних материалов Константина НОСОВА «Секретарь адвоката» (МК № 52 (223)). Я тоже решила внести свою посильную лепту и рассказать об одном из текстовых редакторов, кандидате в MS Word, если так можно выразиться.

Текстовый редактор Hieroglyph (), о котором пойдет речь, невелик, подтянут и строен фигурой — дистрибутив весит чуть больше трех метров, а установка занимает на диске и менее того(Рис. 1, Рис. 2). Его дружественный виндовозно-вордовский интерфейс может быть как русским, так и английским, каковым он по умолчанию и является. Изменить язык можно в меню Файл > Параметры. Фундаментальные параметры редактора, которые у Word сидели в меню Сервис, у Hieroglyph находятся в меню Файл. Кстати, значок этих самых параметров вынесен на панель рядом с кнопочкой предварительного просмотра.

Рис. 1 Рис. 2

Что добавляет программе комфортности и вызывает сразу бурю положительных эмоций, так это автоматическая переключалка одной раскладки в другую. То есть сидишь, набираешь текст на русском, потом приступаешь к написанию слова на английском — и машина сама автоматически переключает раскладку. Соответственно, исключена ситуация, когда написал пару предложений какой-то абракадабры, поднял глаза, неприятно удивился и начинаешь набирать заново. Сейчас, в принципе, такие переключалки можно найти, ив свободном доступе, и платные, но тут такая возможность встроена в само тело программы. Если эта радость не активирована, включить ее можно в меню Правка, потом Автоматизация ввода, а затем Авто раскладка клавиатуры(Рис. 3).

Что вызывает радостный обморок номер два, так это возможность работы с кодировками, достойные «Штирлица». Если кто не знает — есть такая программа, которая мастерски разбирается с разнообразнейшими кодировками. Во-первых, при попытке вставить из буфера закодированный текст Hieroglyph, как мне показалось, пытается его расшифровать самостоятельно. Если не получилось, вы можете стандартным образом выделить текст и указать, из какой кодировки в какую его необходимо перевести(Рис. 4). Кроме того, развлекаясь в стиле программы имени вечно живого штандартенфюрера, Hieroglyph может перекодировать запись в транслит, причем предлагается несколько типов транслитов. Возможна не только простая перекодировка в одно действие (из WIN в KOI), но и состоящая из нескольких этапов. В меню Конверсия выбираем Декодер кириллицы и упражняемся на вкладке Последовательность(Рис. 5). Помимо этого, в том же пункте того же меню есть вкладка Авто(Рис. 6), то есть функция автораспознавания кодировки либо последовательности кодировок до шести уровней вложенности. Очевидно дело Штирлица живо.

Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5

Рис. 6

Для любителей поработать со сканером предусмотрен модуль добивания текста после распознавания. Есть также возможность работы с текстами из старых текстовых редакторов, вроде «Лексикона», можно приводить их в более удобный для пользования вид, корректно открывать их.

Многие классические вордовские способы форматирования текста программа знает и по мере сил использует. Можно, естественно, выбрать шрифт, каждый из которых содержит множество языковых страниц, и дано столько вариантов фонтов, сколько языков он поддерживают, то есть Times New Roman Cyr, Times New Roman Greek и т.п. Размер, жирность, наклонность, подчеркнутость (причем прилагается список, каким образом подчеркивать, и выглядит он, как справочник по морзянке: тире, точка, тире, точка, точка, волна и т.д.). Есть возможность устроить подстрочный и надстрочный текст, поиграть цветом текста. Причем цвет выбирается не только из убогого списка, аналогичного Виндовскому, но также предлагается нажать пункт Other и подобрать нужный оттенок. Одно непонятно — почему пункт «Чужие»... ой, пардон, «Другие» (Other) все время на английском и не переводится даже при изменении интерфейса? И, вообще, не Other, а Others... Но это так, мелкая придирка. Все выравнивания также на месте. Интервал почему-то находится в выпадающем списке слева от выравнивания.

Гораздо более слабо реализована работа с маркерами и нумерацией. Радует, что последняя более-менее стремится к совершенству: можно указать, с какого числа начать нумерацию, чем нумеровать (цифры — римские или арабские, либо буквы — тогда какие). Также существуют некие примитивные возможности для выбора стиля номера — скобка с одной стороны, скобок нет либо скобки с двух сторон. А вот маркер, к сожалению, только одного вида — точка. Даже в HTMLе больше возможностей!

Почти в самом правом углу висит обозначалка текущей раскладки.. Хотя иногда непонятно, что там отображается. Например, загружаю файл с домашним заданием по греческому языку, изначально показывает английский. Помещаю курсор в тексте — появляется русский. Но все же в большинстве случаев язык распознается корректно — даже экзотические арабский и иврит (Рис. 7). При попытке написать что-Рис. 7либо в польской раскладке, программа норовит перейти на русский, но, возможно, это объясняется тем, что это был не осмысленный текст, а просто набор символов. Перед восточными языками переключалка тушуется и не пытается истолковать текст как русский или английский, даже если я пытаюсь написать русское слово и нарываюсь на переключение.

Если уже речь зашла о восточных языках, то не могу не отметить корректную работу с ними. В смысле текст идет правильно справа налево, и, если еще выставить выравнивание по правому краю, то мы получаем столь редкий в Инете и столь нужный некоторым текстовый редактор с поддержкой восточных языков. Это сейчас в 2000-ной Винде можно набирать на каком угодно языке и что попало, а несколько лет назад найти средство, позволяющее работать с экзотическими раскладками, было весьма сложно, уж вы мне поверьте, искала. Единственное — ивритские огласовки не развешивает, паразит. Наверное, в силу этого он у меня не открыл файл с ивритским текстом, созданный в WordPad. Начинает открывать, показывает первую страницу и вылетает с ошибкой — какой-то overflow. Раскладки для восточных языков лежат по адресу . При попытке переключить язык в этом окошке реальная раскладка не переключается.

Что еще отсутствует напрочь, так это механизм работы с абзацем, пункт заливок и границ. Нельзя средствами редактора создать таблицу, но можно внедрить объект механизмами OLE. Хотя таблицы из файлов других форматов программа показывает. С открыванием файлов тоже не все в порядке. То есть документ не самого сложного форматирования Hieroglyph откроет и воспроизведет корректно, а вот сложное форматирование с замысловатыми таблицами и рисунками он не осиливает. В подопытном файле он даже поля распознал неправильно, но на нем, в принципе, и StarOffise споткнулся.

Проверка грамматики — это вообще песня, но странная какая-то. Дабы постоянно проверялась грамматика, лезем в Правку, потом Автоматизация ввода, затем ставим птицу напротив Авто проверки правописания. И тут начинаются чудеса. У меня Hieroglyph почему-то на начальном этапе норовил переключить на ровном месте буквы в большие. Никакого пункта меню, который бы все вернул назад, я не нашла. Боролась отключением проверки грамматики, потом просто нажимала Caps Lock. Потом редактор, кажется, понял, что мне такая самодеятельность и народное творчество не по вкусу, так как без особых причин такие фортеля выкидывать перестал :-).

Принципы работы вордовской проверки и реализованной в этом редакторе различны. Ворд нашел ошибку, показал красным. Поднял глаза от клавиатуры — все увидел и отреагировал. Hieroglyph ошибки не подчеркивает, он выводит сбоку маленький список, состоящий из «подозреваемого» слова и возможных правильных вариантов (Рис. 8). Можно исправить или добавить слово в словарь, тогда новодобавленное слово будет считаться правильным. То есть, работая с редактором, вы должны постоянно или хоть бы периодически глядеть на экран. Потому что, если вы проигнорируете его советы, то и он ничего делать не будет. В итоге, вы можете просто не узнать, что вам показывали ошибку. Можно, правда, потом запустить проверку отдельно, но это уже не то, совсем не то, по сравнению с разрисованным красным и зеленым вордовским окном (Рис. 9).

Рис. 8 Рис. 9

Справка неприятно лаконична — догадайся, друг, сама. Параметры страницы для вывода на принтер задаются так же, как и в Word Pad. Существует механизм установки полей, аналогичен Вордовскому: вверху страницы линейка, а на ней двигаем ползунки. Предлагается предпросмотр.

Есть у редактора некоторые специфические погремушки. Долго я искала, где можно посмотреть число уже набранных символов — статью ведь пишу, а механизм оплаты, как на экзамене по английскому языку, «тысячами» знаков. Выяснилось, что искомое у меня под носом. В строке статуса фиксируется общее количество знаков, а также, где сейчас находится курсор. К сожалению, с учетом пробелов (Рис. 10). Кроме того, в той же строке статуса, помимо указания строки (и общего числа строк) и столбца, дается код символа, который справа от курсора, — числовой и шестнадцатеричный.

Помимо всего прочего, Hieroglyph оснащен хорошо реализованной функцией вставки символа —Таблица символов (Рис. 11). Ее пиктограмма вынесена на панель, также есть пункт в меню Инструменты. Он мне понравился, потому что полностью отображаются все символы данного шрифта, а не только кодовая страница. И дело тут даже не в моей многоязычности. Обычная виндовская вставка символов полностью, например, не показывает все обозначения, которые сидят в символьных фонтах. Их приходится доставать разными хитрыми методами. Встроенная в Винду программа «Таблица символов» даже кириллической страницы не воспроизводит. Кроме того, эта функция хороша просто даже как смотрелка фонтов.

Еще одна игрушка почему-то называется Калькулятор (Рис. 12). При помощи стандартных функций вы составляете сложную функцию, которую приравнивают к нулю и решают как уравнение. Потом можно свободно вставить число-решение в набираемый текст. Что еще в этом «Калькуляторе» удобно, так это то, что он рисует для развлечения публики график функции, которую будет приравнивать нулю. Что-то еще говорить нужно? Это просто клад. Помню, как же мы мучались, изображая эти графики на первом курсе матфака.

Рис. 10 Рис. 11 Рис. 12

Подытожим. Во-первых, на полную альтернативу Ворду этот редактор не тянет — ни по совокупности возможностей, ни по количеству швов, ни по качеству работы. Он не может корректно открывать вордовые файлы любой сложности, что очень значимо для среднестатистической конторы. Во-вторых, нельзя поливать Hieroglyph исключительно черной краской. Вспомните о его внушительной коллекции нигде более не встречающихся фич вроде «Калькулятора». Это сильнейший инструмент по работе с кириллицей, с ее многочисленными кодировками. Это решение сугубо наших, кириллических проблем со сканером. Это неплохой редактор для любителя необычных для нашей местности языков. Но он не станет моим основным редактором.